翻譯 陳瑞益
二、翻譯自〈新店吟行〉, 1934-09-01,臺灣警察時報
近來警務局內,因為二三人之間燃起了俳句熱,所以有機會組成小型的俳句會。
在此之前七月二十七日的星期六,與島田兄相約新店吟行俳句,在退廳集合,並搭乘從文武廳到新店行的青色巴士。出了市郊之外,二期稻作的插秧才剛完成,在稻葉間吹拂的微風,涼風颯颯的,就這麼毫不掩蔽地吹進巴士之中。
在景尾,巴士休憩了一下。城鎮的一側是瑠公圳滿溢的水,與水潮相流,心底盪漾著來到水鄉的心情。巴士在景尾發車,直直走過青色田園之道,不過多久就到達新店。
受左近的金原警察課長的照顧,在碧潭浮船,接連想著章句,大大地痛飲了一番,而忘卻談天之時,時間的流逝。
在夕風輕撫川面,船緣蕩漾著小水微波之時,拜訪了金澤君的船,一時間聽聞許多溪巖的傳說等等,歡談著度過了時光,午後六時船到岸邊後便回去了。當日雜吟數句在左方刊載其上。
新店街道
在涼風中繼續住著新的住宅 島田舍
山羊園的山羊新鮮地睡眠哦 同
青田巴士的肌膚滲透著寒冷 同
埤圳的水滿溢著刷洗過夕暉 芙蓉
打穀的隔壁是二期的稻作吧 同
跳過一段段田中之水的夕蛙 同
新店雜詠
熱天越過護岸背面是陰影吧 島田舍
默默地眺望鶺鴒身處的川面 同
行過泥船的山色啊優美新鮮 同
有名跳入納涼之船的男子啊 同
關於岩鼻近處舟上的夜釣人 同
正是渡舟而不乘車的夏之川 芙蓉
淵水澄澈閃耀翡翠翅膀之光 同
無人的巖上之亭唯有蟬之聲 同
與船舟結緣不起波瀾的青嵐 同
在青東風中遊船的提燈搖幌 同
青葉篩漏夕照裡躍水的香魚 同
Kommentare